سوگندنامه بقراط یا سوگند نامه پزشکی بین المللی
سوگندنامه بقراط متنی است منسوب به بقراط ، پزشک یونان سده پنجم پیش از میلاد که دانش آموختگان رشته پزشکی سوگند می خورند به آن وفادار باشند.
در این سوگندنامه ، با شاهد گرفتن خدا به او سوگند یاد می شود که نسبت به معلم و استاد نهایت قدردانی و ازخودگذشتگی انجام شود ، نهایت تلاش و تخصص در جهت کمک به بیماران و جلوگیری از آسیب آن ها به کار گرفته شود ، به اتانازی (به مرگی) و سقط جنین هیچ کسی کمک نشود ، رازداری پزشکی حفظ گردد ، با هیچ بیماری ناعادلانه رفتار نشود ، و از هیچ بیماری سوءاستفاده -به ویژه سوءاستفاده جنسی- صورت نگیرد.
متن کامل سوگند نامه به فارسی
من به آپولون ، پزشک آسکلیپوس ، هیژیا و پاناکیا سوگند یاد می کنم و تمام خدایان و الهه ها را گواه می گیرم که در حدود قدرت و بر حسب قضاوت خود مفاد این سوگند نامه و تعهد کتبی را اجرا نمایم. من سوگند یاد می کنم که شخصی را که به من حرفه پزشکی خواهد آموخت مانند والدین خود فرض کنم و در صورتی که محتاج باشد درآمد خود را با وی تقسیم کنم و احتیاجات وی را مرتفع سازم. پسرانش را مانند برادران خود بدانم و در صورتی که بخواهند به تحصیل پزشکی بپردازند بدون مزد یا قراردادی حرفه پزشکی را به آن ها بیاموزم.
اصول دستورهای کلی ، دروس شفاهی و تمام معلومات پزشکی را جز پسران خود ، پسران استادم و شاگردانی که طبق قانون پزشکی پذیرفته شده و سوگند یاد کرده اند به دیگری نیاموزم. پرهیز غذایی را بر حسب توانایی و قضاوت خود به نفع بیماران تجویز خواهم کرد نه برای ضرر و زیان آن ها و به خواهش اشخاص به هیچ کس داروی کشنده نخواهم داد و مبتکر تلقین چنین فکری نخواهم بود. همچنین وسیله سقط جنین در اختیار هیچ یک از زنان نخواهم گذاشت. با پرهیزگاری و تقدس زندگی وحرفه خود را نجات خواهم داد. بیماران سنگ دار را عمل نخواهم کرد و این عمل را به اهل فن واگذار خواهم نمود. در هر خانه ای که باید داخل شوم برای مفید بودن به حال بیماران وارد خواهم شد و از هر کار زشت ارادی و آلوده کننده به خصوص اعمال ناهنجار ، با زنان و مردان ، خواه آزاد و خواه برده باشند ، اجتناب خواهم کرد. آنچه در حین انجام دادن حرفه خود و حتی خارج ازآن درباره زندگی مردم خواهم دید یا خواهم شنید که نباید فاش شود به هیچ کس نخواهم گفت زیرا این قبیل مطالب را باید به گنجینه اسرار سپرد. اگر تمام این سوگندنامه را اجرا کنم و به آن افتخار کنم از ثمرات زندگی و حرفه خود برخوردار شوم و همیشه بین مردان مفتخر و سربلند باشم ، ولی اگر آن را نقص کنم و به سوگند عمل نکنم از ثمرات زندگی و حرفه خود بهره نبرم و همیشه بین مردان سرافکنده و شرمسار باشم.
متن کامل سوگند نامه به انگلیسی
I swear by Apollo Healer ، by Asclepius ، by Hygieia ، by Panacea ، and by all the gods and goddesses ، making them my witnesses ، that I will carry out ، according to my ability and judgment ، this oath and this indenture.
To hold my teacher in this art equal to my own parents; to make him partner in my livelihood; when he is in need of money to share mine with him; to consider his family as my own brothers ، and to teach them this art ، if they want to learn it ، without fee or indenture; to impart precept ، oral instruction ، and all other instruction to my own sons ، the sons of my teacher ، and to indentured pupils who have taken the Healer’s oath ، but to nobody else.
I will use those dietary regimens which will benefit my patients according to my greatest ability and judgment ، and I will do no harm or injustice to them. Neither will I administer a poison to anybody when asked to do so ، nor will I suggest such a course. Similarly I will not give to a woman a pessary to cause abortion. But I will keep pure and holy both my life and my art. I will not use the knife ، not even ، verily ، on sufferers from stone ، but I will give place to such as are craftsmen therein.
Into whatsoever houses I enter ، I will enter to help the sick ، and I will abstain from all intentional wrong-doing and harm ، especially from abusing the bodies of man or woman ، bond or free. And whatsoever I shall see or hear in the course of my profession ، as well as outside my profession in my intercourse with men ، if it be what should not be published abroad ، I will never divulge ، holding such things to be holy secrets.
Now if I carry out this oath ، and break it not ، may I gain for ever reputation among all men for my life and for my art; but if I break it and forswear myself ، may the opposite befall me. - Translation by W.H.S. Jones.