دکتر محمدرضا پاسبان کیست؟ + بیوگرافی

دکتر محمدرضا پاسبان کیست؟ + بیوگرافی

استاد دانشگاه علامه طباطبایی گفت : یکی از اشتباهات رایج در ایران و فضای مجازی ، یکسان فرض کردن زبان مادری با زبان اول است. در بسیاری از کشورهای همسایه و حتی دیگر نقاط جهان ، زبان اول با زبان مادری یکسان نیست. بنابراین ، تأکید بر زبان مادری به عنوان معیار تأثیر بر تحولات سیاسی و فرهنگی یک روش اشتباه است.

تأکید بر زبان مادری به عنوان معیار تأثیر بر تحولات سیاسی و فرهنگی یک روش اشتباه است

به گزارش نم نمک ، محمدرضا پاسبان ، استاد دانشگاه علامه طباطبایی و وکیل پایه یک دادگستری ، در نشست «بررسی حقوقی اصل 15 قانون اساسی» که در خبرگزاری دانشجویان ایران برگزار شد ، اظهار کرد : اصول 15 تا 18 قانون اساسی بیشتر به مسائل هویتی پرداخته و بر زبان ، خط رسمی و پرچم کشور تمرکز دارد.دکتر محمدرضا پاسبان کیست؟ + بیوگرافیدکتر محمدرضا پاسبان کیست؟ + بیوگرافی

وی با اشاره به اینکه اصل 15 همواره محل بحث و اختلاف نظر در میان صاحب نظران فرهنگی و سیاسی بوده است ، تصریح کرد : مطابق این اصل ، زبان و خط رسمی ملت ایران فارسی است و اسناد ، مکاتبات رسمی و کتب رسمی باید به این زبان نوشته می شوند. اما استفاده از زبان مادری در مقیاس قومی و محلی در کنار زبان فارسی آزاد است.

پاسبان افزود : زبان یکی از عناصر هویتی جوامع بشری است ، اما به تنهایی کامل کننده هویت یک جامعه یا ملت نیست. گاهی عناصر مهم تری مانند تبار ، رسوم ، و مشترکات فرهنگی نقش بیشتری در شکل گیری فرهنگ دارند. برای مثال ، در برخی مناطق آفریقا زبان های فرانسوی و انگلیسی مورد استفاده قرار می گیرند ، اما نمی توان به آن ها هویت فرانسوی یا انگلیسی اطلاق کرد.

وی ادامه داد : بنابراین ، زبان در کنار سایر عناصر هویتی معنا پیدا می کند. از سوی دیگر ، زبان های مادری با گذر زمان دچار تغییراتی شده اند؛ برای مثال ، زبان آذری زبانان ایران با زبان مردم ساکن در قرقیزستان و کشورهای ترک زبان متفاوت است. این تفاوت ها به حوزه فرهنگ و تاریخ نیز رسیده و شباهتی در این زمینه دیده نمی شود.

این استاد دانشگاه با بیان اینکه زبان مادری و زبان اول یکی نیست ، اظهار کرد : یکی از اشتباهات رایج در ایران و فضای مجازی ، یکسان فرض کردن زبان مادری با زبان اول است. در بسیاری از کشورهای همسایه و حتی دیگر نقاط جهان ، زبان اول با زبان مادری یکسان نیست. بنابراین ، تأکید بر زبان مادری به عنوان معیار تأثیر بر تحولات سیاسی و فرهنگی یک روش اشتباه است.

وی ادامه داد : بی تردید تعداد افرادی که در ایران زبان مادری شان فارسی است ، کمتر از کسانی است که زبان رسمی شان فارسی است. بسیاری از فرزندان مهاجران به کشورهای اروپایی تنها زبان رسمی کشور مقصد را می دانند و حتی توانایی صحبت به زبان مادری خود را ندارند. در این شرایط باید دقت کنیم که گرفتار آمارهای نادرست در فضای مجازی نشویم.

پاسبان بیان کرد : متأسفانه در ایران همه چیز متولی دارد به جز مفهوم ایران. علی رغم جوسازی های صورت گرفته مبنی بر ایجاد محدودیت برای زبان های غیر از فارسی ، باید عرض کنم که به عنوان کسی که سفرهای متعددی به کشورهای مختلف داشته و فرهنگ کشورهای دوزبانه را نیز بررسی کرده ام ، در ایران بیشترین تساهل در این حوزه وجود دارد. این مغالطه توسط برخی دشمنان به دستمایه ای برای افزایش شکاف میان قومیت ها تبدیل شده و استفاده از زبان مادری را به محل اختلاف میان ایرانیان از هر قومیت و مذهبی تبدیل کرده است.

پاسبان با اشاره به برخی فضاسازی های نادرست علیه زبان رسمی کشور گفت : برخی ادعا می کنند که زبان فارسی فراگیر نیست. این موضوع در بسیاری از کشورها نیز دیده می شود و دلیلی قانع کننده برای رد زبان فارسی نیست. در بسیاری از کشورها اقوامی زندگی می کنند که حتی زبان یکدیگر را نمی فهمند ، اما در این کشورها بحث های زبانی و قومی مطرح نمی شود. با این حال ، به دلیل دشمنی با ایران ، زبان را به عنوان یک تفاوت قومی و ملی برای ایجاد اختلاف مطرح می کنند.

این استاد دانشگاه اظهار کرد : زبان بسیاری از اقوام ایرانی گویشی از زبان فارسی است. با وجود اینکه خود قوم های ایرانی تاکیدی بر این ندارند ، اما برخی افراد با دست گذاشتن بر موضوعات نادرست به دنبال تفرقه افکنی هستند.

وی ادامه داد : دشمنان ایران ابتدا زبان فارسی را به گویش ها تجزیه کرده و سپس قومیت ها را از یکدیگر جدا می کنند و نتیجه می گیرند که این زبان ها در اقلیت قرار دارند.

پاسبان بیان کرد : برخی کشورها به دلیل تعداد بالای مهاجران ، دو یا چند زبان رسمی دارند ، مانند کانادا. اما در کشورهای دیگر مانند افغانستان ، این موضوع منشا درگیری های فراوانی شده است. به طوری که پس از قرار دادن زبان پشتو در کنار زبان رسمی ، شاهد درگیری میان این دو قوم و مشکلات فراوانی در افغانستان بودیم.

این استاد دانشگاه تأکید کرد : برای انتخاب یک زبان به عنوان زبان رسمی ، باید فراگیر بودن آن مورد توجه قرار گیرد. زبان های کردی ، آذری یا گیلکی دارای گویش های فراوانی هستند. آیا می توان یکی از این گویش ها را به عنوان زبان رسمی انتخاب کرد؟ در بسیاری از نقاط کشور ، زبان فارسی به عنوان زبان مشترک برای فهم و ارتباط مورد استفاده قرار گرفته و هیچ مشکلی در این خصوص وجود ندارد.

وی اضافه کرد : بنا به آمارهای اعلامی ، میانگین نمرات دانش آموزان در مناطق آذری نشین نسبت به سایر نقاط کشور در سطح بالایی است و این فرضیه که زبان فارسی باعث افت تحصیلی دانش آموزان سایر اقوام می شود از پایه و اساس اشتباه است.

پاسبان خاطرنشان کرد : برخی ادعا دارند که فارسی زبانی تحمیلی است ، اما زبان فارسی یک سیر کاملاً طبیعی و داخلی را طی کرده است. با کاهش نفوذ اعراب و افزایش تعداد حاکمان محلی ، زبان فارسی کم کم وارد دربار و دیوان سالاری ایران شد و حتی در دوران سلجوقیان نیز به عنوان زبان رسمی مورد توجه قرار گرفت.

وی گفت : استفاده از زبان مادری برای تدریس ادبیات و زبان محلی در قانون ذکر شده اما هیچ تکلیفی را برای دولت مشخص نکرده است. بنابراین ، اصل 15 قانون اساسی تنها تدریس ادبیات را مجاز دانسته و استناد به این قانون برای ترویج به عنوان زبان اصلی خلاف قوانین است.


بیوگرافی محمدرضا پاسبان

محمدرضا پاسبان متولد ایران استاد دانشگاه علامه طباطبایی و وکیل پایه یک دادگستری و فارغ التحصیل مدرک دکتری است.

نظرات
نظرات